《喀秋莎》(俄文:Катюша)
歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
Расцветали яблони и груши,
苹果树和梨盛开,
Поплыли туманы над рекой;
河上飘着柔曼的轻纱;
Выходила на берег Катюша,
喀秋莎站在竣峭的岸上,
На высокий берег,на крутой.
歌声好像明媚的春光。
Выходила,песню заводила
她出来了,开始唱起歌来了
Про степного,сизого орла,
她在歌唱草原的雄鹰;
Про того,которого любила,
她在歌唱她的情人,
Про того,чьи письма берегла.
关于那个珍惜的人的信。
Ой,ты песня,песенка девичья,
啊,这姑娘的歌声,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
跟随着明亮的太阳,
И бойцу на дальнем пограничье
去向远方边疆的战士,
От Катюши передай привет.
把喀秋莎的问候传达。
文章来源: 愈昕靓
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
评论列表
希望我的文章对你有所帮助《喀秋莎俄语歌词什么意思 喀秋莎中文歌词》
推荐看看《端午节快乐还是安康? 中秋是该说安康还是快乐》
推荐看看《fade是什么意思 fade什么意思》
《喀秋莎》(俄文:Катюша)歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基谱曲:马特维·勃兰切尔Расцветали яблони и груши,苹果树和梨盛开,Поплыли туманы над рекой;河上飘着柔曼
推荐看看《考研数学全程跟张宇可以吗 张宇考研数学视频》
写的太好了!